Forum Fantastikindia

Apprenons l'hindi ensemble !!

Démarré par sofy_pff, 05 Octobre 2006 à 10:41:07

« précédent - suivant »

Leela7

Citation de: "balvala"

Moi, ce que je trouve dommage c'est de voir qu'il y a autant de cours pour le sanskrit, qui est une langue morte, et rien pour le gujarati. Tant pis, je continuerai d'apprendre avec le Teach Yourself Gujarati.

:shock:  :shock:  :shock:  :shock:  :shock:  :shock:
Le sanskrit, une langue morte???
C'est horrible de dire une chose pareille. C'est nier la langue la plus sacrée, la plus ancienne ici et une des plus sophistiquées du monde.
Viens dire ça ici, tu vas te faire frapper les doigts. Bien qu'il n'accrochent pas aux cours (obligatoires) au lycée de sanskrit, les indiens la respectent énormément....et en sont très fiers.

Ils sont d'ailleurs très contents de savoir que les universités françaises l'enseignent, pour eux, c'est une énorme reconnaissance (bien plus que si on enseignait le gujarati ou le hindi) et ils ont bien raison.

L'étude du sanskrit donne des clés non négligeables pour comprendre la culture indienne classique, laquelle reste énormément présente dans la vie quotidienne (ceux qui ont voyagé en Inde ne diront pas le contraire...)
Et je ne parle même pas de la base linguistique qu'elle vous apporte si vous vous décidez à apprendre n'importe quelle langue indienne du nord (voire même plusieurs).

Sans compter qu'elle est encore parlée dans certains villages et utilisée dans les prières.

Les langues modernes sont très faciles à apprendre surtout quand on se trouve dans le pays et qu'on a quelques bases. Ces quelques bases s'assimilent rapidement quand on a la connaissance de la langue ancienne.

A titre indicatif, le sanskrit est obligatoire dans le cursus en 3ème année à l'inalco pour n'importe quelle langue indienne étudiée.

Dénigrer le sanskrit et son étude en France, c'est faire le choix de la facilité et des faux-semblants....(oui je sais, c'est la mode en ce moment partout)

La même chose pour les langues ANCIENNES comme le latin, le grec, l'arable classique, le persan.
Des langues qui, certes, ne sont plus parlées mais qui sont toujours là, qui apportent toujours autant.

J'en fais l'expérience tous les jours. Ma spécialisation en latin et en grec me donne énormément de clés pour comprendre certaines choses ici.
J'ai l'impression quelquefois de faire un bond en arrière, l'impression de me retrouver dans les rues de Rome en ce qui concerne le mode de vie quotidien (ne serait ce que la présence de la religion...identique)

Et puis, l'autre jour en parlant avec un copain sur une histoire de philosophie religieuse hindoue, je me suis rendue compte que Platon avait raconté pratiquement la même chose dans le politique. (les cycles du monde)

Enfin, ça c'est une parenthèse. Mais dénigrer l'étude des langues anciennes parce qu'on pense qu'elles sont mortes, c'est idiot.


CitationTant qu'on parle de ça, Leela7, toi qui es en Inde, tu pourras peut-etre m'aider (et les autres aussi éventuellement). Tu connais des méthodes en Hindi, ou encore mieux en Gujarati, pour apprendre la langue française?

Non, ça n'existe pas à ma connaissance. L'étude du français ici passe systématiquement par l'anglais (ce qui est logique en fait puisque le vocabulaire y est à 50% ou presque identique).

Ecrire une méthode de français en hindi, ça serait une démarche plus qu'honorable mais qui n'aurait pas de succés, les étudiants seraient perturbés et reviendraient de toute façon à l'anglais.

C'est la raison pour laquelle, je ne parle que français pendant mes cours...je ne veux ni de l'anglais ni de l'hindi...sinon on s'embrouille trop. ( bon j'ai des niveau 2, c'est donc jouable)

Le mieux que j'ai trouvé, c'est la traduction de pièces de théâtre de Molière en hindi.
"C'est une erreur de croire nécessairement faux ce qu'on ne comprend pas" Gandhi

http://inde2006-2007.over-blog.net/

Leela7

Citation de: "lafrarie"
Citation de: "balvala"Moi, ce que je trouve dommage c'est de voir qu'il y a autant de cours pour le sanskrit, qui est une langue morte
c'est plus tendance, j'imagine   :roll:

Meuhh non!!!!! Il faut voir la fréquentation de ces cours.

Le hindi est carrément plus tendance. Les chiffres d'inscription à l'inalco doublent chaque année.

C'est une vieille tradition française qui reste (et qui nous vaut d'être connu dans le monde et plus particulièrement en Inde comme très respectueux de la culture) mais je ne pense pas qu'elle durera longtemps. J'ai bien peur que les cours de sanskrit soient fermés plus tôt qu'on ne le pense...

La première traduction du Rig Veda en langue européenne est française.
Déjà en 1867, le mahabharata était traduit en français.(je vous raconte pas le boulot!)
"C'est une erreur de croire nécessairement faux ce qu'on ne comprend pas" Gandhi

http://inde2006-2007.over-blog.net/

balvala

Citation de: "Leela7"
Citation de: "balvala"
Moi, ce que je trouve dommage c'est de voir qu'il y a autant de cours pour le sanskrit, qui est une langue morte, et rien pour le gujarati. Tant pis, je continuerai d'apprendre avec le Teach Yourself Gujarati.

:shock:  :shock:  :shock:  :shock:  :shock:  :shock:
Le sanskrit, une langue morte???
C'est horrible de dire une chose pareille. C'est nier la langue la plus sacrée, la plus ancienne ici et une des plus sophistiquées du monde.
Viens dire ça ici, tu vas te faire frapper les doigts. Bien qu'il n'accrochent pas aux cours (obligatoires) au lycée de sanskrit, les indiens la respectent énormément....et en sont très fiers.
Il ne faut pas s'enflammer comme ça. Venant de moi, "langue morte" n'est rien de plus qu'un strict synonyme de "langue qui n'est plus parlée". Du point de vue utilitaire, le hindi et le gujarati sont objectivement plus interessantes que le sanskrit. Je suis cependant tout à fait conscient de la valeur du sanskrit et des autres langues mortes. Pour que tu cesses de douter de ce que je pense, sache que j'ai étudié le latin pendant 5 ans et que j'ai adoré ça, et que j'ai également appris le breton, qui est une langue malheureusement presque morte. Et personne ne m'y a forcé.

Citation de: "Leela7"
CitationTant qu'on parle de ça, Leela7, toi qui es en Inde, tu pourras peut-etre m'aider (et les autres aussi éventuellement). Tu connais des méthodes en Hindi, ou encore mieux en Gujarati, pour apprendre la langue française?
Non, ça n'existe pas à ma connaissance. L'étude du français ici passe systématiquement par l'anglais (ce qui est logique en fait puisque le vocabulaire y est à 50% ou presque identique).

Je ne trouve pas ça logique moi. Ça force les Indiens à d'abord apprendre l'anglais, ce qui n'a aucun interêt quand on veut uniquement apprendre le français.

Citation de: "Leela7"
Ecrire une méthode de français en hindi, ça serait une démarche plus qu'honorable mais qui n'aurait pas de succés, les étudiants seraient perturbés et reviendraient de toute façon à l'anglais.
Je me permets de te contredire une nouvelle fois. Je connais des tas d'Indiens qui rêvent d'un tel livre. Ils ne savent pas parler anglais mais veulent bel et bien apprendre le français. C'est précisement l'objet de ma question initiale.

Je me trompe peut-être, mais j'ai l'impression que tu considères que la plupart des Indiens parlent anglais. Ce qui est bien entendu absolument faux.

Kiddie24

Citation de: "Leela7"

L'étude du sanskrit donne des clés non négligeables pour comprendre la culture indienne classique, laquelle reste énormément présente dans la vie quotidienne (ceux qui ont voyagé en Inde ne diront pas le contraire...)
Et je ne parle même pas de la base linguistique qu'elle vous apporte si vous vous décidez à apprendre n'importe quelle langue indienne du nord (voire même plusieurs).


Dénigrer le sanskrit et son étude en France, c'est faire le choix de la facilité et des faux-semblants....(oui je sais, c'est la mode en ce moment partout)

La même chose pour les langues ANCIENNES comme le latin, le grec, l'arable classique, le persan.
Des langues qui, certes, ne sont plus parlées mais qui sont toujours là, qui apportent toujours autant.


Merci Leela7 pour cette belle défense des langues anciennes. Je suis entièrement d'accord avec toi. Même si on ne parle pas latin tous les jours, c'est tout de même très important pour comprendre les langues latines modernes.

Leela7

Citation de: "balvala"
Il ne faut pas s'enflammer comme ça. Venant de moi, "langue morte" n'est rien de plus qu'un strict synonyme de "langue qui n'est plus parlée". Du point de vue utilitaire, le hindi et le gujarati sont objectivement plus interessantes que le sanskrit. Je suis cependant tout à fait conscient de la valeur du sanskrit et des autres langues mortes. Pour que tu cesses de douter de ce que je pense, sache que j'ai étudié le latin pendant 5 ans et que j'ai adoré ça, et que j'ai également appris le breton, qui est une langue malheureusement presque morte. Et personne ne m'y a forcé.

Moi j'appelle langues mortes, des langues dont on a plus aucune trace actuellement. En plus le sanskrit est encore parlé.

"Morte", c'est complétement péjoratif...on lui préfère le mot "ancienne".


Citation
Je ne trouve pas ça logique moi. Ça force les Indiens à d'abord apprendre l'anglais, ce qui n'a aucun interêt quand on veut uniquement apprendre le français.

Citation de: "Leela7"
Ecrire une méthode de français en hindi, ça serait une démarche plus qu'honorable mais qui n'aurait pas de succés, les étudiants seraient perturbés et reviendraient de toute façon à l'anglais.
Je me permets de te contredire une nouvelle fois. Je connais des tas d'Indiens qui rêvent d'un tel livre. Ils ne savent pas parler anglais mais veulent bel et bien apprendre le français. C'est précisement l'objet de ma question initiale.

Je me trompe peut-être, mais j'ai l'impression que tu considères que la plupart des Indiens parlent anglais. Ce qui est bien entendu absolument faux.

Euh, je suis en Inde en plein Uttar Pradesh...je sais très bien que peu d'Indiens parlent anglais...j'en fais l'expérience tous les jours.

Malheureusement (et c'est pareil partout), ceux qui parlent anglais, ce sont ceux qui ont de l'argent, qui ont accés à la culture.

Ce sont ceux qui s'inscrivent aux cours de français ici. Ils parlent déjà anglais. Ils veulent s'enrichir avec le français pour leur culture personnelle, ou dans l'espoir d' aller en France un jour en touriste, pour des études ou même; en tant que chef d'entreprise, pour développer des échanges commerciaux. (Ca ce sont les profils de mes étudiants. Ils savent tous l'anglais, du moins les bases)

Quite à s'investir dans l'apprentissage d'une première langue étrangère...les gens ici préfèrent largement le faire dans l'anglais. Ca leur ouvre plus de portes en Inde mais aussi ailleurs.

Je demande à rencontrer les personnes que tu connais. Tu as dû tomber sur des perles rares.

Ou alors, comme moi, tu as rencontré des personne très pauvres, complétement desespérées qui ne rêvent que de l'Eldorado qu'est l'Europe et qui en me rencontrant, m'ont dit vouloir "fransisi sikhna", lequel servirait peut être dans un rêve lointain d'émigration en France.
(et oui l'Inde, c'est aussi ça)

C'est plein de bonnes volontés sur le moment mais ça ne sert à rien et elles ne le feront pas.
(et après mai 2007 n'en parlons même pas!!!).

Un peu comme toi qui ne pense qu'au gujarati, je peux t'assurer que les indiens non anglophones, si on leur donnait la possibilité de cours gratuit, choisiraient l'anglais, plutôt que le français.

Une méthode Hindi-français interésserait quelques passionés mais c'est tout d'où le fait que ça n'existe pas.
"C'est une erreur de croire nécessairement faux ce qu'on ne comprend pas" Gandhi

http://inde2006-2007.over-blog.net/

balvala

Citation de: "Leela7""Morte", c'est complétement péjoratif...on lui préfère le mot "ancienne".
Ok, j''essaierai de m'en souvenir. Je ne suis pas très au point sur ce style de vocabulaire car j''étudie les langues en-dehors du cadre universitaire.

Citation de: "Leela7"Je demande à rencontrer les personnes que tu connais. Tu as dû tomber sur des perles rares.

Ou alors, comme moi, tu as rencontré des personne très pauvres, complétement desespérées qui ne rêvent que de l'Eldorado qu'est l'Europe et qui en me rencontrant, m'ont dit vouloir "fransisi sikhna", lequel servirait peut être dans un rêve lointain d'émigration en France.
(et oui l'Inde, c'est aussi ça)

C'est plein de bonnes volontés sur le moment mais ça ne sert à rien et elles ne le feront pas.
(et après mai 2007 n'en parlons même pas!!!).

Un peu comme toi qui ne pense qu'au gujarati, je peux t'assurer que les indiens non anglophones, si on leur donnait la possibilité de cours gratuit, choisiraient l'anglais, plutôt que le français.

Une méthode Hindi-français interésserait quelques passionés mais c'est tout d'où le fait que ça n'existe pas.

Les gens que je connais ne sont pas des passionnés. Ils se répartissent en deux catégories : des immigrés Indiens vivant en France, et des Indiens vivant encore en Inde mais voulant venir en France. Parmi ces gens il y a beaucoup de non-anglophones.

matban

Citation de: "Leela7"
Citation de: "balvala"
Il ne faut pas s'enflammer comme ça. Venant de moi, "langue morte" n'est rien de plus qu'un strict synonyme de "langue qui n'est plus parlée". Du point de vue utilitaire, le hindi et le gujarati sont objectivement plus interessantes que le sanskrit. Je suis cependant tout à fait conscient de la valeur du sanskrit et des autres langues mortes. Pour que tu cesses de douter de ce que je pense, sache que j'ai étudié le latin pendant 5 ans et que j'ai adoré ça, et que j'ai également appris le breton, qui est une langue malheureusement presque morte. Et personne ne m'y a forcé

Moi j'appelle langues mortes, des langues dont on a plus aucune trace actuellement. En plus le sanskrit est encore parlé
Une langue est dite "morte" lorsqu'on ne compte plus aucun locuteur qui l'utilise dans le language courant, l'usage pouvant être conservé dans certains domaines. Le latin  est donc une langue morte. Et on peut conserver des traces d'une langue morte : une langue d'Amérique du sud (au hasard :IB238: ) dont le dernier locuteur vient de s'éteindre mais décrite en intégralité par un linguiste...
Puisque tu dis que le sanskrit est encore parlé, ce n'est donc pas une langue morte mais elle le serait si elle n'était utilisé que pour la pratique de la religion par exemple.
Le truc qui me gène avec "ancienne", c'est qu'on considère que c'est ancien par rapport à quoi ? C'est un peu subjectif aussi, on a l'impression qu'elle doit forcément faire référence à une tradition millénaire. Alors que si on prend ta définition, une langue africaine à tradition orale et non décrite qui a disparue l'année dernière (il n'est pas exclu que ce soit arrivé :cry: ) est une langue ancienne. Dans ce cas, le terme langue "morte" semble mieux correspondre.
Bon c'est un sujet complexe mais je voulais juste dire ce que j'en pensais  :IB297:
Le coeur est tel un tigre féroce
Le coeur est telle une forêt dense. [Orange]

Leela7

Citation de: "matban"
Citation de: "Leela7"
Citation de: "balvala"
Il ne faut pas s'enflammer comme ça. Venant de moi, "langue morte" n'est rien de plus qu'un strict synonyme de "langue qui n'est plus parlée". Du point de vue utilitaire, le hindi et le gujarati sont objectivement plus interessantes que le sanskrit. Je suis cependant tout à fait conscient de la valeur du sanskrit et des autres langues mortes. Pour que tu cesses de douter de ce que je pense, sache que j'ai étudié le latin pendant 5 ans et que j'ai adoré ça, et que j'ai également appris le breton, qui est une langue malheureusement presque morte. Et personne ne m'y a forcé

Moi j'appelle langues mortes, des langues dont on a plus aucune trace actuellement. En plus le sanskrit est encore parlé
Une langue est dite "morte" lorsqu'on ne compte plus aucun locuteur qui l'utilise dans le language courant, l'usage pouvant être conservé dans certains domaines. Le latin  est donc une langue morte. Et on peut conserver des traces d'une langue morte : une langue d'Amérique du sud (au hasard :IB238: ) dont le dernier locuteur vient de s'éteindre mais décrite en intégralité par un linguiste...
Puisque tu dis que le sanskrit est encore parlé, ce n'est donc pas une langue morte mais elle le serait si elle n'était utilisé que pour la pratique de la religion par exemple.
Le truc qui me gène avec "ancienne", c'est qu'on considère que c'est ancien par rapport à quoi ? C'est un peu subjectif aussi, on a l'impression qu'elle doit forcément faire référence à une tradition millénaire. Alors que si on prend ta définition, une langue africaine à tradition orale et non décrite qui a disparue l'année dernière (il n'est pas exclu que ce soit arrivé :cry: ) est une langue ancienne. Dans ce cas, le terme langue "morte" semble mieux correspondre.
Bon c'est un sujet complexe mais je voulais juste dire ce que j'en pensais  :IB297:

Ta définition est trop simple, en effet, c'est beaucoup plus complexe que ça...

"Ancienne" car ce sont des langues qui existent encore.
Ce sont les langues anciennes par rapport aux langues modernes....c'est la phase ancienne des langues que l'on parle encore actuellement.

On parle du grec ancien et du grec moderne (et non pas du "grec mort"...pourquoi? Avec ta définition, on devrait changer le nom, tu penses pas? ).

Une "langue morte" pour moi, c'est une langue dont on connait peut être l'existence  d'un point de vue historique mais dont on a quasiment plus de traces, qui n'est pas étudiée et dont les liens d'eventuels avec les langues "descendantes" sont complétement flous. Je n'ai malheureusement pas d'exemples précis en tête bien qu'il doit y en avoir des milliers.

A partir du moment où une langue, même non parlée courrament, est encore étudiée, voire utilisée ( oui sur certains sites et chat, on parle "latin"...dans certains clubs aussi)....je trouve que c'est difficile de dire d'elle qu'elle est morte et enterrée.

Et concernant ton problème avec le mot "ancien"....tu oublies certains emplois de " ancien" qui ne renvoie pas à une tradition millénaire.
Dans la littérature française, on parle de "l'ancien" du village....c'est le plus âgé mais aussi le plus respecté....et il est pas mort!!!
"C'est une erreur de croire nécessairement faux ce qu'on ne comprend pas" Gandhi

http://inde2006-2007.over-blog.net/

matban

Bon c'est complexe on est d'accord mais il ne faut pas tout mélanger non plus...

Citation"Ancienne" car ce sont des langues qui existent encore.
Ce sont les langues anciennes par rapport aux langues modernes....c'est la phase ancienne des langues que l'on parle encore actuellement
Le fait qu'une langue soit dite "morte" ne signifie pas qu'elle n'existe plus. Je l'ai déja dit, une langue morte peut trés bien être encore employée (religion etc). On parle bien de langue morte et pas de de langue "désintégrée" ou "disparue"... :? C'est juste pour signifier qu'elle n'évolue plus et qu'elle n'est plus utilisée dans une optique de communication. Donc on l'oppose à langue vivante (ie qui ne subit plus de modifications, et pas qui n'est plus utilisée).
Je ne vois pas ce qu'il y a de mal là dedans...

CitationOn parle du grec ancien et du grec moderne (et non pas du "grec mort"...pourquoi? Avec ta définition, on devrait changer le nom, tu penses pas? )
J'y avais déja pensé au moment de mon premier post mais je ne voulais pas surcharger le problème. C'est typiquement un exemple qui montre que le terme est inadapté.
On parle tout simplement du grec ancien parce qu'il y a une forme moderne. C'est clair que dire grec mort n'est pas du meilleur effet alors on dit ancien, puisqu'il faut bien distinguer les deux. Mais c'est juste une commodité puisqu'on appelle pas le latin (qui a le même statut), ancien : pas besoin de distinction, il n'y a pas de latin aujourd'hui autre que dans cette forme. Le grec comme le latin répondent aux critères de la langue morte...
Et dans ce cas, où placer l'ancien français ? A partir des Serments de Strasbourg en 842 (l'acte de naissance du français, avec une langue dont la forme est pourtant éloignée) jusqu'au 18e siècle, il est bien question d'ancien français. Mais ce n'est pas une langue morte (tout le monde peut en témoigner  :lol: ), puisqu'elle a précisemment évolué jusqu'à ce stade et qu'elle évoluera encore. Par contre le gaulois, le germain etc (ce ne sont pas toujours des langues mais aussi des dialectes) sont des langues "mortes". Bref "ancien" ne convient pas pour cet emploi.

CitationUne "langue morte" pour moi, c'est une langue dont on connait peut être l'existence d'un point de vue historique mais dont on a quasiment plus de traces, qui n'est pas étudiée et dont les liens d'eventuels avec les langues "descendantes" sont complétement flous. Je n'ai malheureusement pas d'exemples précis en tête bien qu'il doit y en avoir des milliers
Alors là désolé, mais une langue qui répondent à ces critères, je n'en vois pas des milliers mais une seule : l'Indo-européen*. Les liens de descendances avec les langues (une grande majorité de celles de l'Europe de l'ouest, de l'est, l'Inde aussi... qui exclut par exemple le basque) ne sont pas prouvés, cette langue est d'ailleurs une hypothèse. Mais sinon il n'y a effectivement pas beaucoup de langues mortes selon toi : les langues dont on a plus de traces ou quasiment ne concernent pas les langues qui ont été décrites ; elles ne doivent être ni parlées ni étudiées  :shock: ; et surtout sans liens clairs de descendances ou ascendances ! (en général, ça ne pose pas de problème : le résultat donne des arbres de fou avec même les dialectes mais il est possible de remonter trés loin. A part l'Indo-européen je ne vois pas...). C'est trop restrictif... De toute façon, les critères de définition d'une langue morte sont déja posés (voir plus haut).

CitationA partir du moment où une langue, même non parlée courrament, est encore étudiée, voire utilisée ( oui sur certains sites et chat, on parle "latin"...dans certains clubs aussi)....je trouve que c'est difficile de dire d'elle qu'elle est morte et enterrée
Je me re-re-répète mais le mot "morte" est à prendre au sens figuré, il sert juste à décrire un état de fait : elle n'est plus parlée dans le langage courant. On fait difficilement un cadre plus spécifique qu'un club !
Et l'acceptation de langue morte ne répond pas à des impératifs esthétiques ou moraux sinon on a pas fini vu qu'ils sont tous différents selon les individus... :roll:

CitationEt concernant ton problème avec le mot "ancien"....tu oublies certains emplois de " ancien" qui ne renvoie pas à une tradition millénaire.
Dans la littérature française, on parle de "l'ancien" du village....c'est le plus âgé mais aussi le plus respecté....et il est pas mort!!!
Oui et on peut encore lire un livre ancien ! C'est sur que si le mot est sorti de son contexte, ça n'a plus grand chose à voir...
En reprenant ce que j'ai dit (une langue morte peut l'être tout récemment) avec ton exemple, l'ancien du village n'est jamais un nouveau né. Même si je vois pas trop le rapport mais bon...
Le coeur est tel un tigre féroce
Le coeur est telle une forêt dense. [Orange]

Leela7

Désolée de répondre si tard mais j'ai été coupée d'internet pendant 3 jours sans compter quelques soucis de santé qui m'y ont éloignée.

Pour revenir au sujet qui est hors-sujet en passant.

C'est vrai que si l'on parle "des langues vivantes"parce qu'elle vivent...on peut parler ds langues mortes parce qu'elles ne vivent pas.

Après, pour moi, cette question de "vie" est relative et à partir du moment où une langue est étudiée voire employée, je pense qu'elle "vit"....

http://ephemeris.alcuinus.net/

Après, c'est un débat, je me suis renseignée, qui fait perdre beaucoup de cheveux aux linguistes et philologues.

Rigolo, ton exemple d'ancien français.
Si j'ai bien compris, le latin est la langue ancienne pour l'ancien français qui est la langue ancienne pour le français moderne.
Conséquence: le latin est une langue morte. Oui c'est vrai, puisque le lien n'est pas direct.

Question de point de vue peut être.
Pour moi, parler du latin, grec, sanskrit, arabe classique, chinois classique en tant que "langues anciennes", c'est respecter leurs apports dans notre vie de tous les jours même s'il est vrai qu'on ne parle plus avec son voisin de pallier ni latin, ni grec ancien, ni sanskrit, ni arabe classique, ni chinois.

Parler de "langues mortes", c'est les enterrer et ne se contenter que de ce que l'on a sous les yeux puisque le mot "mort" a quand même une connotation forte qu'on ne peut oublier.

Allez, je joue le jeu....déjà ici, on m'a déjà qualifié de fantôme (bhooot!!!!!!!) un jour où j'étais malade et particulièrement blanche (déjà pour la France, alors imaginez pour l'Inde)...

C'est marrant de savoir que je suis un fantôme qui aime et étudie des langues mortes!!! :lol: ( En même temps, c'est logique et en qualité de fantôme, j'ai même le droit de m'intéresser aux langues modernes....ce que je fais).


PS: Juste une dernière chose....l'indo-européen n'est pas une langue...c'est un fantasme, une reconstitution....tout se que vous voulez mais ne parlez jamais de langue!
"C'est une erreur de croire nécessairement faux ce qu'on ne comprend pas" Gandhi

http://inde2006-2007.over-blog.net/

matban

Citation de: "Leela7"Rigolo, ton exemple d'ancien français.
Si j'ai bien compris, le latin est la langue ancienne pour l'ancien français qui est la langue ancienne pour le français moderne.
Conséquence: le latin est une langue morte. Oui c'est vrai, puisque le lien n'est pas direct
Non ce n'est pas celui-là le raisonnement. Ce n'est pas parce que le latin est à l'origine de l'ancien français (et a fortiori  :mrgreen: du français) que c'est une langue morte... C'est le cas, c'est tout. Et l'ancien français n'est pas une langue ancienne par rapport au français, c'est juste une forme ancienne puisque on parle de toute façon de la même langue.

CitationAprès, pour moi, cette question de "vie" est relative et à partir du moment où une langue est étudiée voire employée, je pense qu'elle "vit"....
Je suis d'accord mais il y a vivre ( = évoluer) et vivre ( = perpétuer). Il n'y a aucune raison d'être traumatisé par l'étude des langues mortes. Les termes ne nient en aucun cas les apports aux autres langues !
Aprés, le fait que la manière désigner ces langues soit parfois considérée comme péjorative, c'est à chacun de juger. Mais c'est plutôt la dépréciation envers la langue morte elle-même qu'il faut combattre.

CitationPS: Juste une dernière chose....l'indo-européen n'est pas une langue...c'est un fantasme, une reconstitution....tout se que vous voulez mais ne parlez jamais de langue!
Oui, d'où l'astérisque : ça reste une hypothèse. J'aurais du le mettre au début du mot d'ailleurs mais bon...
Le coeur est tel un tigre féroce
Le coeur est telle une forêt dense. [Orange]

supertimba

Je ne veux pas interferer dans ce débat de spécialistes :cool: Mais juste une petite précision: l'arabe classique n'est peut-être pas parlé tel quel mais par contre l'arabe écrit c'est bel et bien de l'arabe classique(A la différence du latin qui n'est plus du tout utilisé ni en écrit ni en oral, heu à part pour certains dignitaires du vatican?).
La chaine al jazeera par exemple s'exprime dans un arabe classique parfait afin d'être comprise dans tout le monde arabe sans disctinction de dialectes locaux.Et tous les journaux arabisant sont écrits en arabe classique.
yaaaaaaaaaaaaaa tere dar par diwana

matban

Ici c'est clair que ce n'est pas une langue morte. En fait, l'arabe classique est juste une variante de l'arabe (il se distingue par exemple de l'arabe dialectale). Mais ça ne sous-entend pas un emploi limité, la preuve.
En gros, "ancienne" différent de "morte" différent de "classique"... pas simple !  :IB238:
Le coeur est tel un tigre féroce
Le coeur est telle une forêt dense. [Orange]

Fiz'

Coucou,

Je m'incruste dans votre conversation! LOL

En rentrant dans ce topic je m'attendais à voir des phrases en hindi avec leur traductions...sniff  :cry:

Mais bon ptet qu'on peut y remédier maintenant  :IB2:

Dans ce cas, je m'adresse à vous et je voudrais mettre mon peu de connaissance dans cette langue à jour.

mhh, déjà, je commence par quelques questions bateaux pour voir si ça correspond bien à ce que je sais dire. LOl

Bonjour,

Comment vas-tu ou allez vous?

comment t'appelles-tu?

de quel origine est tu?

que fais-tu dans la vie? LOL

De quel coin de L' Inde es-tu...

Donc si quelqu'un veut bien me répondre, ça serait sympa.

Allez @bientôt pitêtre...

kajoljee

Je suis pas très douée, mais je vais te traduire ce que je connais, puisque personne n'a répondu.


Bonjour,

Namaste / Namaskar

Comment vas-tu ou allez vous?

Tum kaise ho? / Aap kaise hain?

comment t'appelles-tu?

Tumhara Nam kya hai? / Tera Nam kya hai?  (Quel est ton nom?)

de quel origine est tu?

là je bloque ;)

que fais-tu dans la vie? LOL

Mot pour mot ca donne: Zindagi me, tum kya kart(a si c'est un garçon) i (si c'est une fille) ho?  --(mais bon, je pense que là le mot pour mot c'est de la soupe)--

De quel coin de L' Inde es-tu...

je rebloque

J'espère que le peu t'as aidé!
When there is a will, there is a way.