Forum Fantastikindia

Menu

Voir les contributions

Cette section vous permet de consulter les contributions (messages, sujets et fichiers joints) d'un utilisateur. Vous ne pourrez voir que les contributions des zones auxquelles vous avez accès.

Voir les contributions Menu

Messages - balvala

#1
J'en profite pour réitérer une remarque que j'avais faite il y a un certain temps. La biographie de Kajol contient une grosse erreur : « Minsaara Kanavu, en 1997, qui reste une référence et a donné lieu à un remake moins réussi en hindi : Sapnay, avec Saif Ali Khan » alors que Sapnay n'est que la version doublée en hindi de Minsaara Kanavu et bien entendu Sai Ali Khan n'en fait pas partie. D'ailleurs je me demande où une telle information a été trouvée.
#2
J'ai pas regardé la messe tamoule mais j'ai regardé le reportage juste avant sur une ONG chrétienne du Gujarat. C'était un très bon reportage. Les membres de cette organisation sont lucides sur les priorités indiennes, à savoir lutter contre le système des castes et alphabétiser les pauvres, et apparemment efficaces. Y avait même un étonnant prêtre originaire du Kerala qui était en poste dans un village du Gujarat. Le reportage a même parlé du problème que posait l'action de Narendra Modi (chef de l'État du Gujarat) et du Bhajpa (parti politique nationaliste hindou). Vraiment instructif.
Quelqu'un d'autre l'a vu ?
#3
Citation de: Suraj974 le 19 Octobre 2007 à 15:11:06
Des amies tamoules qui l'on vu étaient très décus par les sous titres qui zappaient une bonne partie du sens de ce qui était dit. Ca allait vraiment à l'essentiel en ejectant toute la poésie des dialogues apparement. Quelqu'un a le nom du traducteur ?

Il se passe exactement la même chose avec la plupart des films Hindi (et je parle des sous-titres anglais).
#4
Bollywood / Re : Re : Re : Re : U, Me Aur Hum
10 Octobre 2007 à 19:00:15
Citation de: SRK le 10 Octobre 2007 à 18:49:20
Golmaal, Masti, Raju Chacha (que j'ai cité), Hum Kisi Se Kum Nahin où il était insuportable  :sorry:

Ah ben dans Raju Chacha aussi je l'ai trouvé très bien. Les seuls reproches que je ferais à ce film sont la violence dans la deuxième partie et les méchants caricaturaux typiques. Le reste c'est du tout bon pour moi, un film original et réussi. Je n'ai pas vu les 3 autres films que tu mentionnes.
#5
Bollywood / Re : Re : U, Me Aur Hum
10 Octobre 2007 à 18:42:47
Citation de: jawadsoprano le 09 Octobre 2007 à 22:55:17
Espérons qu'Ajay ne joue pas la comédie dedans, c'est tout ce que je demande. Autant dans les rôles sombres il est bon, autant en comique il est stupéfiant  8| ... de ridicule.

Tu t'appuies sur quels films pour dire ça ? Je pense ne l'avoir vu joué la comédie que dans Ishq et je l'avais bien aimé.
#6
L'opinion d'un journaliste n'est pas forcément représentative de celle de 1,1 milliard d'Indiens. D'autant que l'immense majorité d'entre eux n'ont surement jamais entendu le nom Sarkozy. Contrairement à ce gars, avoir un président comme Sarkozy est bien la dernière chose que je souhaite à l'Inde :).
#7
Arène de la Mort qui tue / Re : Bombay sur Arte
27 Septembre 2007 à 13:33:04
Peut-on vraiment dire qu'il y a une version originale et une version doublée ? Je n'ai vu que la version hindi. La voix de Manisha est bien la sienne et toute l'action se déroule à Bombay où les gens parlent hindi, pas tamoul. De plus on a même des personnages comme la vieille dame, amie d'Arvind Swami, qui parle en gujarati.
Ça donne quoi dans la version tamoul ? Tous les habitants de Bombay parlent tamoul y compris la Gujarati ? Ou bien seuls Arvind Swami parle tamoul et Manisha a été doublée ?
#8
Même si les passages du Coran cités n'appellent effectivement pas au meurtre des non-musulmans, ils restent tout de même terrifiants d'intolérance. Ils incitent à observer le plus grand mépris envers les non-musulmans.

Citation de: lalita le 18 Septembre 2007 à 12:30:33
en résumé c'est triste, et je ne comprend pas la motivation des gens (ne mettons pas tous les musulmans dans le même sac) qui font ce genre de choses.

Tout simplement le fanatisme je pense. Ceux qui sont tout en haut de l'échelle étant attirés par le pouvoir comme l'a dit Meldon, ou bien totalement cinglés.
#9
Citation de: Leela7 le 07 Septembre 2007 à 23:52:03
Tout ce que j'ai dit concerne les classe aisés de l'Inde et le nord de l'Inde (Uttar Pradesh, Delhi et Rajasthan). Je ne m'avancerai pas pour le reste. En plus, ce ne sont que mes impressions et un mal -être que j'ai moi-même ressenti face aux personnes "complexées" par "l'occidental" que je fréquentais à cause de ma situation prof et géo.
Ces impressions sont plus ou moins confirmées par "l'évolution du cinéma hindi" mais si tu le peux, pars en Inde, tu verras plein d'autres choses.
Je me souviens avoir porté un sari dans une soirée où les jeunes filles indiennes avaient privilégié le jean ou la robe décolletée.

En ce qui concerne les films de 2006-2007, je n'ai pas aimé Vivah et je ne suis pas d'accord avec toi, gorkita. Justement, à un moment où la société indienne évolue et se cherche, on sort un film sur la beauté du mariage arrangé. Je trouve ça horrible et totalement hypocrite. Un film très ficelé, qui montre une Inde soit- disant typique mais plutôt utopique en fait.Par contre la forme est" indienne" (bollywoodienne?) et c'est agréable à voir. Et si vous voulez de la morale et des valeurs traditionnelles, les livres de la comtesse de Ségur, c'est pas mal non plus...là, je lance un pavé dans la mare  : Il faut dire que je suis un peu reactive après 1 an passé dans ces pseudo-valeurs traditionnelles. C'était curieux, même de la part des riches décrits ci-dessus, d'un côté, les gens ne rêvaient que d'occident, de l'autre, en face de moi, ils parlaient de valeurs indiennes, morale (valeurs évidemment peu suivis par les personnes qui en parlent, c'est bien connu )

À l'opposé de toi, Vivah est un des rares films récents à m'avoir beaucoup plu.

J'ai l'impression (je ne juge que sur les messages de ce thread, donc n'hésite pas à me contredire) que ton point de vue s'explique par le fait que tu ais essentiellement cotoyé des Indiens que tu qualifies toi-même de la « classe aisée », des étudiant à l'université. Une fois qu'on retire les paillettes habituelles de Bollywood (vêtements superbes, pas de poussière, pas de bruit, etc) Vivah est un film collant à la réalité de la vie de beaucoup d'Indiens.
En Inde je n'ai cotoyé quasiment que des gens ayant un niveau de vie moyen, incapables de tenir une conversation en anglais, et qui n'ont pas étudié au-delà de la 12e. Tous ces gens font des mariages tout à fait similaires à celui de Vivah et n'en sont pas malheureux pour autant. Dans Vivah le mariage est arrangé, pas forcé. Donc je ne comprends pas ce qu'il y a de « horrible et totalement hypocrite ».

Il y a une différence de perception entre les Indiens riches et qui ont étudié à l'universite (archi minoritaires) et les autres. Les premiers connaissent assez bien l'occident et vivent de façon assez occidentale, ils ont accès à Internet, etc, et peuvent donc être tiraillés entre deux cultures.
Les deuxièmes sont encore largement coupés de l'occident, notamment à cause de la barrière de la langue. Même si des apparences (comme des vêtements occidentaux) peuvent tromper, les traditions sont encore très présentes chez eux. De l'occident ils ne connaissent que les caricatures données dans les films hindi et des nouvelles données de-ci de-là dans les journaux en langue locale. Pour eux les valeurs indiennes sont authentiques et une réalité du quotidien, y compris dans les grandes villes.

Tout ça pour dire que Vivah est un film bien plus réaliste que tous les « Partner » pour une grande partie des Indiens.
#10
Je partage assez largement l'analyse de Suraj. Je n'aime pas du tout la tournure que prend le ciné hindi. D'ailleurs je ne regarde pratiquement plus les films récents. J'ai l'impression qu'ils ont commencé à vraiment "se détraquer" vers 2003. Bien sur le monde évolue, mais il me semble clair que le cinéma hindi évolue bien plus vite que la société indienne. Il y a un décalage formidable entre ce que montre le film Partner (vu récemment plus ou moins par hasard) et ce que vit réellement la quasi totalité de la population indienne.

Des discussions avec des Indiens m'ont confirmé un point intéressant que je suspectais : la majorité des Indiens ne comprennent pas les dialogues anglais/hinglish des films hindi actuels. On m'a dit que beaucoup de jeunes Indiens s'en fichent car l'anglais est à la mode et c'est ce qui compte, quitte à ne pas comprendre ce que racontent les acteurs. Ça démontre au passage le peu de profondeur des scénarios d'aujourd'hui.

La musique aussi est devenue détestable. Maintenant je dois me battre pour trouver un film avec au moins une chanson réécoutable.

Les qualité des acteurs et actrices aussi est en baisse. Où est passé l'énorme charisme d'une Kajol ou d'un Aamir Khan ?

L'espoir est que, comme l'a dit Leela, ce ne soit qu'une mode. Ça ne me parait pas impossible étant donné que, comme je l'ai dit plus haut, l'évolution du cinéma hindi n'est pas calqué sur celle de la société indienne.
#11
J'éclaircis pour ceux qui se demandent si c'est du lard ou du cochon : c'est une blague. Ce truc ne fait absolument pas de la traduction. Il fait juste de la translitération, c'est-à-dire écrit les sons des mots anglais en écriture hindi. D'ailleurs ça ne marche pas terrible.

Au fait, Dhanesh, ton pseudo actuel se lit "Ghanesh". "Dhanesh" s'écrit धनेश.
#12
Citation de: kendra le 08 Août 2007 à 16:49:58
heu celui là je l'ai en double avec Qayamat se Qayamat Tak, la qualité est pas terrible, mais c'est déjà ça, et je l'ai acheté au Tamilian Music Center.Sinon, tu peux toujours aller vers les Pakistanais, je ne me rapelle plus du tout ni le nom de la rue, ni celle de la boutique, mais c'est une petite rue perpendiculaire à la rue du Faubourg Saint Denis, du coté de Gare de l'est...
J'ai le même DVD et je l'avais effectivement trouvé chez les Pakistanais. La rue c'est le passage Prado.

Pour en revenir au film, pour autant que je me souvienne c'est la fille qui tombe amoureuse de Aamir Khan et elle n'est pas riche. Un point du film que j'ai bien aimé c'est qu'il est assez réaliste niveau description du cadre de vie quotidien en Inde, ce qui est rare dans les films hindi.
#13
Citation de: Jayani le 07 Août 2007 à 20:36:02
Citation de: pinp le 16 Avril 2007 à 16:23:54
Euh pour le titre c'est Chuk de ou Chak de? ::)

C'est bien Chak de India!

(chaque fois ça me fait penser au sketch chaaaaaaaak deeeeeeeeee de "godness gracious me")

Le titre de ce film se prononce "tcheuque dé (india)". Si ça peut éclairer certains.
#14
Bollywood / Re : Re : Partner (2007)
03 Août 2007 à 00:32:38
Citation de: lalita le 02 Août 2007 à 17:12:12
Y'a t-il des copies potables à GDN ?
Oui. Je l'ai vu chez un ami la semaine dernière. J'ai vu qu'il y avait même des sous-titres et toute une présentation sur le DVD. Je ne sais où il l'avait acheté par contre.
#15
Je suis allé en Inde récemment et je peux vous dire qu'on voit sa tete partout! Les journaux généralistes se sont meme pris d'intéret pour le tennis! Mais c'est vrai que ça reste un phénomène assez unique dans un paysage où seuls le ciné et le cricket intéressent la population.